简体中文 | 繁體中文 | English

TARAXŰ——由Technology Foundation Berlin資助的首個端到端機器翻譯專案發展至新的研發階段

2012-11-15 12:02
  • zh_hant

Bertrange/柏林--(美國商業資訊)--2010年,euroscript與一個強大的專案聯合體合作展開了一項雄心勃勃的研發專案taraXŰ,旨在為機器翻譯(MT)在實際商業應用中的大規模使用鋪設坦途。

迄今為止,該專案已經打造出首個高階機器翻譯環境,部署的功能包括:

• 語料庫和翻譯管理

• 來源語言和目標語言自動品質評估

• 採用創新方法自動選擇最佳譯文

• 網路介面、真人譯員可以透過該介面修改機器翻譯的結果,並評估其品質,等等

與其他機器翻譯相關研發專案相比,taraXŰ已經具備了很高的實用價值。taraXŰ系統還進一步支援修訂功能,可對翻譯結果進行後期編輯,從而實現翻譯引擎的可控改進。目前的常見做法只是將越來越多的雙語資料輸入機器翻譯系統內,以期獲取更佳的效果,與之相比,taraXŰ系統要先進得多。

德國人工智慧研究中心(DFKI)科學總監兼DFKI語言科技實驗室負責人Hans Uszkoreit表示:「taraXŰ提供了一次前所未有的機會,使我們能夠在以人為中心的環境中展開應用性研究。在開發流程的早期就將真人譯員納入,絕對是進一步改進機器翻譯品質的一大制勝策略。」

taraXŰ系統目前處於研究原型階段。該系統已經用於由euroscript和其他數家語言服務提供者參與的多種不同的機器翻譯試驗當中。令人感興趣的初步成果顯示,對機器翻譯結果進行後期編輯的處理速度,比從頭開始的翻譯流程快26%。

taraXŰ專案聯合體依靠的是在翻譯服務、機器翻譯和評估、語言審校、語言科技以及其他相關領域的專長。該專案的合作夥伴包括Acrolinx、德國人工智慧研究中心(DFKI)、euroscript Deutschland,以及yocoy。

更多相關資訊,請造訪:http://taraxu.dfki.de/。

本新聞稿全文詳見:http://www.euroscript.com/global/en/263/article/224/taraxu.html。

euroscript是全球性內容生命週期管理解決方案領域的領先提供商。euroscript International旗下各部門為客戶提供綜合性解決方案,幫助客戶設計、建立和經營各種規模的內容管理業務。受益於該公司員工在諮詢、系統整合、語言服務以及內容和文件管理等諸多領域的專業技能,euroscript可幫助世界各地的企業更有效地管理內容。euroscript在全球超過18個國家發展業務,可為諸多業務領域的客戶提供服務。網址:www.euroscript.com。

CONTACT:

媒體關係聯絡人

euroscript

Isabelle Pericarpin | 電話:+ 352 314 411 446

電郵:isabelle.pericarpin@euroscript.com

分享到: